Недавно я в очередной раз понял, что плохое знание английского мешает мне в работе, путешествиях, общении — практически во всем. И я решил что-то с этим делать. Сейчас как раз ищу хорошие курсы. Желательно, в Казани, но можно и онлайн. Но курсы — это одно, а активная практика — совсем другое. И второе, по-моему, куда важнее. Но в моем окружении не так-то много иностранцев. И все знакомые иностранцы предпочитают общаться со мной на русском — практикуются, так сказать. В общем, я решил завести англоязычный блог. На какой площадке, ещё думаю — что-то не кажется мне жж оптимальным вариантом. Может, Facebook?
Подготовил первую запись, решил перевести её на английский. От уровня переводов Google Translate меня бросает то в дрожь, то в смех, так что это не вариант. Мои немногочисленные знакомые переводчики дороги и вечно заняты, да и не хочется их дергать из-за такой ерунды. Помнится, у Экслера, которого я эпизодически почитываю, был пост о какой-то системе, где переводят не машины, а люди. Нашёл! Вот этот пост!
Зарегистрировался в «Нитро», забросил 20 баксов на счет, отправил текст на перевод и жду. Даже в случае, если я в совершенстве освою «англицкий», порой по работе мне нужно будет вести бизнес-переписку, переводить технические тексты или общаться с представителями экзотических стран. Так что сервис мне однозначно пригодится.
Я не любитель всего нового, но не могу не отметить, что система работает на удивление просто:
1. Просто регистрируемся, закидываем деньги (я ограничился 20$)
2. Вбиваем текст для перевода.
3. Добавляем пояснения для переводчика, если они требуются.
4. Выбираем языки перевода (их здесь больше 40)
5. Выбираем качество перевода — отличное, хорошее и лоу-кост
6. Оцениваем стоимость. Мои 1947 символов обошлись в 10,72 $ (5 центов за слово)
7. Нажимаем кнопку «Отправить на перевод»
8. Ждём выполнения перевода. Система показывает статус перевода, время создания заказа и продолжительность его выполнения
9. Получаем результат. Перевод занял 9 часов 15 минут. Думал, будет быстрее, но в данном случае мне скорость не критична. Статистика скорости переводов по версии Nitro выглядит примерно так:
Время / Завершенных заказов, %
5 мин. / 2.90
10 мин. / 5.90
15 мин. / 8.60
30 мин. / 19.70
1 ч. / 38.00
2 ч. / 55.20
3 ч. / 62.20
6 ч. / 74.00
9 ч. / 87.10
12 ч. / 90.10
16 ч. / 93.20
20 ч. / 95.80
24 ч. / 98.20
Так что мой опыт вполне в среднестатистических рамках работы «Нитро». По мне, так это всё же быстрее и удобнее, чем искать переводчика.
Оцените качество перевода. Напомню, я выбрал максимальное качество. Оригинальный текст:
«Всем привет! Меня зовут Саша, я фотоблогер из российского города Казань, столицы республики Татарстан. Я уже 9 лет веду русскоязычный блог, в котором пишу о Казани, путешествиях, гаджетах и автомобилях, выкладываю одиночные фотографии и фоторепортажи с мероприятий или из интересных мест. К сожалению, я не очень хорошо знаю английский язык и этот блог решил завести для того, чтобы попрактиковаться в английском, пообщаться с носителями языка и рассказать жителям других стран о жизни о жизни в России и нашем городе. Этот блог будет повторять содержание моего основного блога, но при этом будет обновляться несколько реже. Буду рад знакомству с интересными людьми из самых разных стран мира, независимо от цвета их кожи, взглядов и вероисповедания.»
Перевод: «Hi everyone! My name is Sasha. I’m a photoblogger from the Russian city of Kazan, the capital of the Republic of Tatarstan. I’ve been writing a blog in Russian for nine years now about Kazan, traveling, gadgets, and cars. I include single photographs and photographic reports from events or interesting places. Unfortunately my English isn’t very good, so I’ve decided to begin writing this blog in order to practice my English, chat with native English speakers, and tell people from other countries about life in Russia and our city. This blog will repeat the contents of my main blog, but it will also be updated a little less often. I’m eager to meet interesting people from countries all over the world, regardless of their skin color, views, or religion.»
Собственно, всё. Задача выполнена. Наверняка есть и другие возможности, но пока они мне не нужны. Кстати, если выбрать качество перевода пониже, то и цена, соответственно, будет меньше. Как же мне жаль, что я не знал о «Нитро» во время работы в международном онлайн-проекте Fujitsu!